вторник, 29 декабря 2015 г.

Для тех, кто пропустил изучение поэмы М.Ю. Лермонтова "Мцыри"

История создания поэмы «Мцыри»

История создания поэмы «Мцыри», известной романтической поэмы М. Лермонтова, могла бы сама по себе послужить сюжетом для повести. Замысел написать поэму о юном монахе, погибающем в неволе монастыря, появляется у поэта еще в юности. В дневнике семнадцатилетнего Лермонтова мы читаем следующие строки: «Написать записки молодого монаха 17-ти лет. С детства он в монастыре, кроме священных книг, ничего не читал. Страстная дума таится – Идеалы». Но понадобилось достаточно много времени, почти 10 лет, чтобы замысел поэта воплотился. Самым сложным оказалось найти те идеалы, за которые мог бы погибнуть герой.


В 1830 году Лермонтов пишет небольшую поэму «Исповедь». В ней герой-монах осужден на казнь за любовь. Через несколько лет поэт создает еще одну поэму, «Боярин Орша». Ее герой также воспитанник монастыря. Однако эти ранние разработки (позднее включенные в текст «Мцыри») не могли удовлетворить Лермонтова. Главное произведение еще ждало его впереди.
Следующим этапом в  становятся впечатления Лермонтова от природы Кавказа. Говорят, что все мы родом из детства – и великий поэт не становится исключением. Еще ребенком бабушка привозит его на Кавказ лечиться. Здесь он знакомится с величественной природой, слушает горные легенды. Одна из таких легенд, кавказские предания о юноше и тигре, позднее отобразится в «Мцыри» в сцене битвы с барсом.
Став взрослым, Лермонтов вновь возвращается на Кавказ, и воспоминания детства вспыхивают перед ним с новой силою. Особенно поражает его старая Военно-грузинская дорога. «Старая военно-грузинская дорога, следы коей видны и поныне, своими красотами и целой вереницей легенд особенно поразила поэта. Легенды эти были ему известны уже с детства, теперь они возобновились в его памяти, вставали в фантазии его, укреплялись в памяти вместе с то могучими, то роскошными картинами кавказской природы». Так пишет о впечатлениях поэта его первый биограф, П.А. Висковатов. Любуясь этой дорогой, Лермонтов еще и не знает, что на ней его ждет встреча с его героем…
История героя Мцыри примечательна тем, что Лермонтову было суждено встретится с ним вживую. Об этом событии вспоминали сразу два родственника поэта – его двоюродный брат А. П. Шан-Гирей и родственник по материнской линии, А. А. Хастатов. По их словам, в 1837 г., путешествуя по Военно-грузинской дороге, поэт повстречался с пожилым монахом, вернее с монастырским служкой. Они разговорились. Так Лермонтов узнал о жизни монаха – тот был последним из монастыря поблизости Мцхете. Совсем маленького, его привез в монастырь русский генерал Ермолов. Мальчик был болен и не смог продолжать путь. Когда монах вырос, он не раз пытался сбежать, потому что тосковал по дому. Одна из таких попыток едва не стоила ему жизни. После долгой болезни монах все же смирился и принял решение остаться при монастыре.
Искренний рассказ не мог не произвести на Лермонтова впечатления. Соединив услышанное от монаха со своими более ранними набросками, поэт создает окончательный вариант поэмы. Интересно, что он практически не изменил рассказанного монахом, за исключением одной ключевой детали. Герой «Мцыри» не может смириться с монастырем, это остается для поэта наиболее важным. Так рождается романтическое произведение «Мцыри».
У литературоведов существуют сомнения в точности поэтичной легенды о создании «Мцыри», изложенной все тем же Висковатовым. Одно, по крайней мере, точно не вызывает сомнений – такая история вполне могла произойти в то время. Война России с Грузией послужила причиной для появления множества детей-пленных, отличающихся неугасимой любовью к своему краю. Известен и еще одни похожий случай, который также наверняка был знаком Лермонтову: печальная история художника П. З. Захарова. Он, по рождению чеченец, также был захвачен в плен русскими. Все тот же генерал Ермолов привез его в Тифлис, где он и вырос.
Разумеется, какая бы из историй не лежала на самом деле в основании поэмы, потребовался огромный поэтический талант, чтобы превратить ее из простого рассказа о военных событиях в гениальную поэму. Создание «Мцыри» Лермонтова потребовало от него многих лет вдохновенного труда, а их результат восхищает читателей и поныне

Анализ эпизода боя с барсом и его роль в раскрытии характера главного героя

Эпизод битвы Мцыри с барсом является в поэме ключевым, а также наиболее известным и изученным. Он неоднократно иллюстрировался художниками (вспомним рисунки О. Пастернака, Дубовского или же гравюры, выполненные Константиновым к поэме — у каждого из них этот эпизод находит свое отображение). Дли критиков и литературоведов, изучавших поэму, анализ эпизода боя Мцыри с барсом также имеет первостепенное значение. В нем сосредоточены и раскрываются все черты характера главного героя, поэтому бой с барсом Мцыри служит ключом к пониманию произведения.
В небольшой по размеру поэме «Мцыри» эпизоду с барсом уделено целых четыре строфы (16-19). Отводя для него столько места и размещая сцену боя в середине поэмы, Лермонтов уже композиционно подчеркивает значимость эпизода. Вначале подробно описывается барс. Важно заметить, что характеристика дикого зверя в устах Мцыри дается без малейшего страха или неприязни, напротив, юноша заворожен красотой и силой хищника. Шерсть на нем «отливалась серебром», глаза светятся, как огни. В ночном лесу, под изменчивым лунным светом, он похож на ожившую сказку, на одно из тех невероятно старинных преданий, которые могли бы рассказывать Мцыри-ребенку его мать и сестры. Хищник, так же как и Мцыри, наслаждается ночью, он играет, «весело визжит». «Весело», «ласково», «играя» — все эти определения напоминают больше не о звере, а о ребенке, каковым (дитя природы), барс и является.
Барс в поэме Мцыри символизирует мощь дикой природы, для которой и он, и Мцыри — равнозначно важные части. Зверь и человек здесь одинаково прекрасны, одинаково достойны жизни и, самое главное, одинаково свободны. Для Мцыри битва с барсом служит проверкой его сил, возможностью показать свою силу, не находившую должного применения в монастыре. «Рука судьбы» вела героя совсем иным путем, и он привык считать себя слабым, пригодным только к молитвам и постам. Однако одержав верх над хищником, он может с гордостью воскликнуть, что «быть бы мог в краю отцов / Не из последних удальцов». Благодаря обилию глаголов, обозначающих быструю смену действия: «рванулся», «дернулся», «успел воткнуть», которые использует Лермонтов, можно в полной мере представить себе завораживающий эпизод схватки с барсом Мцыри: динамичный, насыщенный событиями. На протяжении всей сцены у читателя не угасает тревога за героя. Но Мцыри побеждает, и побеждает не столько барса, сколько олицетворенные в нем силы природы и судьбы, враждебные герою. Как бы ни был силен соперник, Мцыри все же сумел взять вверх, и, как бы ни был темен лес, Мцыри не отступится от своего желания вернуться на родину. Израненный после битвы, с глубокими следами когтей на груди, он все же продолжает путь!
Сцена битвы с барсом имеет несколько истоков. Прежде всего в ее основу лег творчески обработанный Лермонтовым грузинский эпос, повествующий о битве юноши и зверя. Неизвестно, был ли автор знаком с поэмой Шота Руставели, вобравшей в себя все основные мотивы этого эпоса, но он однозначно слышал различные грузинские песни и предания. Их сбору он посвятил несколько лет своей жизни (сначала в детстве, а затем во время путешествия по Военно-Грузинской дороге). Виден в эпизоде и отголосок поэмы великого духовного учителя Лермонтова — Пушкина. В его поэме «Тазит» встречаются такие строки: «Ты в горло сталь ему воткнул, / И трижды тихо повернул». Аналогичным образом Мцыри расправляется с барсом: «Но в горло я успел воткнуть / И там два раза повернуть / Мое оружье…». Поэма «Тазит» также посвящена горцам, однако там они изображены примитивными и дикими, нуждающимися в просвещении. Лермонтов, вкладывая слова пушкинского героя в уста положительного героя Мцыри, полемизирует с Пушкиным. Монастырь, несущий «просвещение», оказался для Мцыри тюрьмой. А вот дикий зверь, давший ему познать радость честной схватки, стал другом: «И мы, сплетясь, как пара змей, / Обнявшись крепче двух друзей»… Природа, а не цивилизация — вот что является для него истинной ценностью, и в эпизоде с барсом поэт изображает ее наиболее любовно и тщательно.

Изначально эпиграфом для своей поэмы Лермонтов выбирает французское высказывание «Родина бывает только одна» – оно встречается в черновиках «Мцыри». Это изречение подчеркивало любовь Мцыри к его родине, объясняло стремление во что бы то ни стало вернуться домой. Но позже поэт решает, что смысл поэмы не сводим к одной теме любви к родине. Он зачеркивает французское предложение и изменяет эпиграф, расширяя тем самым проблематику поэмы. В нее вносятся новые темы, и она по праву может называться философской.
Окончательный эпиграф к поэме Лермонтова «Мцыри» взят из Библии, из 14-й главы 1-й Книги Царств. Это слова:
«Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю».
Выбор именно Библии не случаен – для современников Лермонтова эта книга являлась одной из наиболее значимых. В то время с текстом Библии были знакомы все, ее учили в школе на уроках Закона Божьего. Поэтому понять смысл эпиграфа мог каждый.
В чем же смысл эпиграфа «Мцыри»? Слова «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю» в Книге Царств произносит сын библейского царя Саула, Ионофан. Его словам предшествует следующая история. Однажды, во время битвы с врагами войско Саула выбилось из сил и нуждалось в пище и отдыхе. Но Саул, ослепленный яростью битвы, заклял своих подданных. Он велел никому не «вкушать хлеба, доколе я не отомщу врагам моим». Никто из подданных Саула не рискнул ослушаться царя. Ионофан же не знал о заклятии своего отца, поэтому он обмакнул в мед палку, бывшую у него в руках, и съел немного меда.
Бог рассказал Саулу о нарушенном его сыном запрете. Тогда Саул пришел к Ионофану и спросил его: «Расскажи мне, что сделал ты?». Ионофан рассказал отцу о своем поступке и возмутился несправедливостью запрета: «Смутил отец мой землю: смотрите, у меня просветлели глаза, когда я вкусил немного этого меду». За это Саул приговорил его к смерти: «… ты, Ионафан, должен сегодня умереть!». Ожидая смерти, Ионофан и произносит известные слова, послужившие эпиграфом к поэме «Мцыри»: «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю». В них звучит не смирение, а печаль. Сожаление не о нарушенном запрете, а о непрожитой жизни, которая скоро оборвется из-за нелепого решения Саула. Казни все же не состоялось: народ вступился за Ионофана и отменил несправедливое решение царя.
Из библейского повествования ясно видно, что симпатия рассказчика здесь полностью на стороне сына Саула. Юноша, сумевший показать всю глупость запрета царя и не устрашившийся при этом смерти, в результате заслуживает народную любовь. Мед рассматривается в широком смысле как земные блага и вольности, которых людей пытаются лишить. Здесь начинает звучать тема бунта, бунта против власти и даже против бога – за свободу человека. Отчего человек, достойный счастья и свободной жизни, должен гибнуть? – вот основной смысл эпиграфа.
Интересно, что Ионофан неоднократно упоминается в Писании как «сын негодный и непокорный». Его протест против отца носил постоянный характер. Ионофан сводит дружбу с другим библейским персонажем, Давидом, неугодным Саулу. И ради него он готов отдать и жизнь, и свой престол. Ионофана называют юношей смелым – это и действительно так, ведь он был отважным военачальником, а в своем споре с отцом не раз рисковал жизнью. В конце концов он, еще молодым, погибает на поле сражения.
Как видим, Ионофан может рассматриваться как герой-бунтовщик вполне в духе романтических традиций. Выбор именно такого персонажа глубоко символичен, ведь, во-первых, в протесте Ионофана против царя Саула легко прочитывается протест и против бездумного самодержавия в целом. А во-вторых, Ионофан является примером истинно свободного человека. За несколько капель меда он готов положить свою голову – «за несколько минут между крутых и темных скал» своей родины готов отдать душу Мцыри. Их решимость одинаково высока и заслуживает восхищения.
Через эпиграф в «Мцыри» вводится образ «медовой тропы», как тропы запретной, но желанной. Эта тропа является для человека важнейшей (недаром у Ионофана, вкусившего меда, «просветлели глаза»). Но в то же время, если за героем нет силы, могущей его защитить (как народа за Ионофаном), то эта тропа неизбежно приведет его к гибели. Этот образ может быть назван лейтмотивным, поскольку он появляется и в более ранних произведениях Лермонтова. Например, в его лирике («Бульвар»), а также в поэме «Боярин Орша». В ней о медовой тропе упоминают судящие монаха.
Параллель между Ионофаном и Мцыри проводится легко, но Мцыри – герой еще более трагический. Все романтическое доведено в нем Лермонтовым до предела: таким образом поэт переосмысляет и углубляет суть использованного им эпиграфа. Мцыри, в отличие от библейского персонажа, догадывается, куда приведет его эта тропа. «Вкушая, вкусих мало меда, и се аз умираю» – ранняя смерть ждет и Мцыри, и Ионофана. И все же именно их образ будут вызывать восхищение у грядущих поколений, потому что «мед», выбранный ими, это путь сладкой свободы, без которой жизнь лишена смысла.




Комментариев нет:

Отправить комментарий